创业交流 > > 正文

聚焦:方舟子质疑李开复学历

2020-10-16

  大学生创业网讯

编者按:继曝光新华都总裁唐骏造假后,科普作家方舟子又将矛盾对准IT人士,在微博上对创新工场CEO李开复在卡内基梅隆大学担任副教授的经历提出质疑。由此,李开复和方舟子在微博上展开口水战。

  缘起:方舟子质疑引发微博口水战

  在11月22日16:50,方舟子更新微博称:“李开复自传《世界因你不同》:“26岁的我,在恩师的盛情邀请之下选择留校任教,成为卡内基·梅隆里最年轻的副教授。”但他在那段时期的论文的作者简历则说他是a Research Computer Scientist at Carnegie Mellon。该职称一般指博士后,难道卡内基·梅隆和其他大学不同,等同于副教授?请@李开复解释。”

  18:04,方舟子再发微博,继续追问李开复:“李开复说:“当时年仅28岁的我是卡内基·梅隆大学最年轻的副教授,只要再坚持几年就可以得到tenure(终身教授)的职位。”但据其英文简历,他当时的职称是Research Computer Scientist。一般来说这是non-tenure track职称,升上去是Senior Research Computer Scientist,而不是终身教授。请@李开复解释。”

  当天下午18:12,李开复微博回应称:“我在1988年CMU毕业后,导师挽留我留校。一般毕业生留校是博士后(research associate),但是当时学校希望我直接进入tenure-track的职位,所以先做了Research Computer Scientist,后转换成Assistant Professor(等同职位,RCS年资都算在tenure)。见卡内基梅隆大学官网对我的介绍”

  此后,方舟子和李开复在微博展开口水战,你攻我防,围观者甚众。

  李开复数次回复,他说“我在卡内基梅隆是Assistant Professor,此职位有资格做博士生导师和研究带头人,翻译为“助理教授”会被误解成助教,忽视博导职能;但是翻译成“副教授”可能和已有tenure的Associate Professor混淆。所以在自传中决定用“副教授”,但注明assistant professor,就是tenure-track,但是尚未得tenure。”

  方舟子则反问:“能从non-tenure-track的Research Computer Scientist跳到tenure-track的Assist. Prof.,是比较少见的。是1990年你离开学校前夕改的职称?你贴的这个网页只是你多年后回校的报道,报道者不会去核对当时的职称,似乎不能作为证据。”

  李开复引用卡内基梅隆大学官方网站做出说明:“1998年,李开复获得卡内基梅隆大学计算机学院博士学位。毕业后,他接受了assistant professor的职位。”

  方舟子继续追问:“李开复在google时的英文介绍:‘From 1988 to 1990, he was an assistant professor at Carnegie Mellon University’显然是错的,因为至少在1990年之前他还是Research Computer Scientist。李开复出示的Carnegie Mellon大学网站对他的报道可能是根据其介绍,不足为凭,我想看到他转为AP的原始证据。” 1上一页
校宝教培管理系统 https://www.xiaobaoonline.com/erp

-

-

相关阅读

gaoyongxue资讯网